香港

首页 » 常识 » 预防 » 漫威角色的香港译名,格鲁特直白,猎鹰优雅
TUhjnbcbe - 2023/8/8 21:46:00

复仇者联盟3已经下映,很多小伙伴们已经看过了,其实国内比海外晚上映了2个星期,各种剧透早已经在网络上流传,很多有钱人都选择坐飞机去香港看首映,这种土豪的做法让小编感叹有钱人真好!其实去香港看电影没有什么问题,但是有一点那就是香港的翻译和国内的翻译有些不一样,比较的本土化,所以有些超级英雄的译名让人无法接受!今天小编就带大家来看看这些电影角色的译名。

首先就是格鲁特,大家都知道格鲁特是银河护卫队中的人物,刚出场就跟着火箭浣熊,萌萌的非常可爱,因为格鲁特是一个植物型角色所以只会说:我是格鲁特。所以他的名字也叫格鲁特!但是在香港的译名则直接叫做树人,非常的直白,完全的形象的表达了这个角色!

然后就是猎鹰,猎鹰是美队2中的人物,和美队一起拯救神盾局依靠背上的飞行背包作战,非常的灵活。猎鹰是他的代号,但是在香港的译名中,猎鹰被翻译飞隼这个就比较的艺术性了,听起来很优雅,但是和猎鹰的小型飞行器有冲突,因为猎鹰的飞行器叫做红隼!

冬兵大家都了解这个角色,美队3的导火索,美队为了就冬兵连好朋友钢铁侠都不顾了,冬兵因为被九头蛇抓住进行了超级士兵计划,然后冰冻这么多年,这个计划叫做冬日战士计划,所以国内翻译成冬兵,而且香港方面翻译成寒冬战士,也非常的符合冬兵的定位!

钢铁侠其实也有很多的译名,国内把他翻译成钢铁侠是因为他身穿钢铁盔甲,然后行侠仗义惩恶扬善,所以钢铁侠这个名字非常符合,香港方面把他反应成铁甲奇侠,也没有什么太大的问题,就是读起来有些中二的感觉!举个例子,托尼在泰坦星上遇到灭霸,然后大喊我是铁甲奇侠,估计灭霸表情会非常的囧!

最后就是灭霸了,之前台湾直接译音灭霸叫做萨诺斯,其实萨诺斯是灭霸的本名,国内之所以称为灭霸是因为当初灭霸也被叫做灭世霸王,最后简称灭霸。最后真的成为了官方译名,但是在香港灭霸居然被翻译成魁隆!这是什么*啊,难道是因为灭霸十分魁梧还有隆起的肌肉?要是直接说这个名字估计很多人都想不到他是灭霸!

1
查看完整版本: 漫威角色的香港译名,格鲁特直白,猎鹰优雅