香港

首页 » 常识 » 灌水 » 2013-08-20 11
TUhjnbcbe - 2020/8/17 10:39:00

  目前对失联客机的国际搜寻工作已经花费了巨额资金。


1.音译。就英译中而言,音译主要是指用汉语中谐音的字或字的组合翻译英语的词语,而这些字或字的组合并不是汉语现成的有意义的词。


如学习锋面系统时,可引入两个角色:冷气团和暖气团。事先让两位学生预习课本内容,揣摩角色特征,设计台词。当笔者讲到冷、暖气团时,学生甲、乙上台开始表演。学生甲冷峻地迈向讲台:“大家好,我叫冷气团,因为有我在,所以阳光才普照大地;我最大的特点就是有点冷,提醒大家多穿点衣服,我气压较高湿度较小,因为相对密度大,所以有人给我起外号,叫冷而重。”学生乙面带微笑地踱上讲台:“春暖花开的是我,腊月严寒是那位先生,我叫暖气团,比他温度高,我的世界阳光明媚,气压较低,湿度较高,大家说我暖而轻。”两者见面,学生甲“冷而重”先生低下身子,学生乙“暖而轻”先生挺直腰板,两者还进行激烈对抗,有时互有胜负,有时相持不下。他们表演相当投入,绘声绘色,引来学生会心的掌声、笑声。地理课堂注入角色意识,那些生性特别内敛的学生也可积极参与,“沙丁鱼”转变成“鲶鱼”了。

1
查看完整版本: 2013-08-20 11